Dictionary/Glossary
German-French-Italian-English dictionary of plant names and technical terms used in the NFI. Definitions are given for the terms highlighted in yellow.
basal area
Cross-sectional area of a tree at a height of 1.3 m (DBH) as well as the sum of the cross-sectional areas of all trees of a stand.- [de] Basalfläche (Grundfläche)
Stammquerschnittsfläche eines Baumes in 1.3 m Höhe (BHD-Messstelle) bzw. Summe der Stammquerschnittsflächen aller Bäume eines Bestandes - [fr] surface terrière
Surface de la section transversale d'un arbre à 1.3 m de hauteur (emplacement de la mesure du DHP), resp. total des sections transversales de tous les arbres d'un peuplement. - [it] area basimetrica
Area della sezione trasversale di un albero misurata a 1.3 m di altezza da terra (DPU), rispettivamente somma delle sezioni trasversali di tutti gli alberi di un popolamento.
- Recommended form of citation:
Brändli, U.-B.; Speich, S., 2007: Swiss NFI glossary and dictionary. [Published online 27.06.2007]. Available from World Wide Web <http://www.lfi.ch/glossar/glossar-en.php>. Birmensdorf, Swiss Federal Research Institute WSL. - The German definition of the scientific terms was done with the help of the
following lexica and terminologies:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - The German, French and Italien plant names were taken mainly from the book Die häufigsten Waldbäume der Schweiz or from the Flora Helvetica
- The English plant names were taken form the internet (swiss web flora, PLANTS Database and Dictionary of Common Names by plantpress.com). The notations and abbreviations were taken from IPNI - The international Plant Names Index.