Dictionary/Glossary
German-French-Italian-English dictionary of plant names and technical terms used in the NFI. Definitions are given for the terms highlighted in yellow.
intermediate treatment
An inclusive term for all silvicultural measures taken between the establishment of the stand and the final cutting: tending (of young forest), selective thinning, thinning to allow in light, thinning for conversion and tending of secondary stands.- [de] Bestandespflege
Sammelbegriff für alle waldbaulichen Massnahmen zwischen Bestandesbegründung und Räumung: (Jungwald-)Pflege, Auslese-, Gebirgswald-, Lichtwuchs- und Überführungsduchforstungen und Pflege des Nebenbestandes. - [fr] soins au peuplement, entretien
Toutes les mesures sylvicoles allant de la création d'un peuplement à sa réalisation: soins (culturaux), éclaircies sélective, de forêt de montagne, de mise en lumière, de conversion ainsi que les soins au peuplement accessoire. - [it] cure colturali (al popolamento)
Tutti i provvedimenti selvicolturali tra la costituzione del popolamento e l'avviamento della rinnovazione volti al conseguimento degli obiettivi produttivi (cura del popolamento). Nell'IFN si intendono gli interventi selvicolturali nel bosco giovane (cura del bosco giovane).
- Recommended form of citation:
Brändli, U.-B.; Speich, S., 2007: Swiss NFI glossary and dictionary. [Published online 27.06.2007]. Available from World Wide Web <http://www.lfi.ch/glossar/glossar-en.php>. Birmensdorf, Swiss Federal Research Institute WSL. - The German definition of the scientific terms was done with the help of the
following lexica and terminologies:
LdF = Lexikon der Forstbotanik (Schütt et al. 1991)
SSI = Sanasilva-Inventur WSL. Terminologie im Sanasilva-Bericht 1997 (Brang und Kaennel Dobbertin 1997)
SAFE = Forsteinrichtungsbegriffe. Schweizerischer Arbeitskreis für Forsteinrichtung (1986).
TFW = Terminologie Forsteinrichtung/Waldinventur (Bick et al. 1994)
WBö = Wörterbücher der Biologie. Ökologie (Schäfer und Tischler 1983)
WT = Waldbauliche Terminologie (Brünig und Mayer 1980)
Anl. LFI = Anleitung für die Feldaufnahmen der Erhebung 1993-1995 (Stierlin et al. 1994) - The German, French and Italien plant names were taken mainly from the book Die häufigsten Waldbäume der Schweiz or from the Flora Helvetica
- The English plant names were taken form the internet (swiss web flora, PLANTS Database and Dictionary of Common Names by plantpress.com). The notations and abbreviations were taken from IPNI - The international Plant Names Index.